隨著互聯(lián)網(wǎng)、智能手機(jī)的普及,中國網(wǎng)絡(luò)小說風(fēng)靡各個(gè)階層,甚至傳到外國,也正因?yàn)閾碛写罅康姆劢z群體,網(wǎng)絡(luò)小說被影視化的現(xiàn)象屢見不鮮,自《甄嬛傳》《何以笙簫默》等影視劇成功推銷后,許多公司將自己的資源聚焦到“網(wǎng)絡(luò)小說版權(quán)”上,至少憑借原著的粉絲,市場收視也不會(huì)太差。而讀者也期待看到“真人版”的小說,即使批斗其不忠實(shí)于原著,但誰不想看到“何以琛就在身邊呢?”所以近年來,即使不能說影視化素材單一,但至少網(wǎng)絡(luò)小說改編已占半壁江山。看似“繁榮的背后”越來越折射出“文化危機(jī)”,而以《溫暖的弦》為代表的作品或許已經(jīng)在宣告“網(wǎng)絡(luò)小說影視化的秋日”即將來臨。
《何以笙簫默》劇照
大量的粉絲群做依靠,市場化手段擴(kuò)大影響,演員敬業(yè)成就了網(wǎng)絡(luò)小說影視化的繁榮場面。網(wǎng)絡(luò)小說與經(jīng)典小說不同,它們本身就帶有較強(qiáng)的媚俗性,比如“霸道總裁類”“復(fù)仇王子類”“女主穿越類”,無論是哪種模式,都是類似變形的“愛情故事”,在劇中所有的凡人變得完美。這種構(gòu)思在某種程度上,迎合了工作壓力大的人們的幻想。而當(dāng)文字文本變成影視后,每個(gè)讀者都想去看心中的“男神”或“女神”。網(wǎng)絡(luò)小說影視化往往選取當(dāng)紅小生,明星效應(yīng)加上原著粉絲,在播放前就引起了關(guān)注。目前的《甄嬛傳》《瑯琊榜》支持率最高,它們的成功除了與網(wǎng)絡(luò)小說相關(guān),更多的是后期制作的精良、演員的敬業(yè)。
《瑯琊榜》劇照
但是更多的網(wǎng)絡(luò)小說影視化經(jīng)不起推敲,照搬不現(xiàn)實(shí)的橋段,職業(yè)化場景不專業(yè),甚至正因?yàn)橹暗某晒ΓS多制作方僅是利用明星效應(yīng),制作不用心,這都讓人們越來越對重復(fù)性情節(jié)審美疲勞,連主流媒體都已經(jīng)批評(píng)像《談判官》這類的虛假職業(yè)劇。
《談判官》劇照
《溫暖的弦》里面充斥著幾年前流行的典型小說橋段,“霸道總裁+誤會(huì)分離+多年相遇+虐戀+結(jié)合”。當(dāng)《何以笙簫默》第一次出現(xiàn)時(shí),人們覺得新鮮,可是前段時(shí)間的《一路繁花相送》已經(jīng)不怎么受歡迎。而《溫暖的弦》在劇情上更加假的要命,全世界的人或事就只是圍繞“兩人的愛情”,所有的人幾乎沒有工作,即使有工作場景也只是為了制造男女之間的誤會(huì),即使有商戰(zhàn),也只是用幾張A4文件紙代替,遠(yuǎn)遠(yuǎn)脫離了生活。難道生活只有愛情嗎?
《溫暖的弦》劇照
據(jù)對這部小說的了解,似乎占南弦創(chuàng)立了“商業(yè)帝國”,但這能與港劇中的《創(chuàng)世紀(jì)》相比嗎?如果要把網(wǎng)絡(luò)小說改編成電視劇不是不行,職場加愛情也不是不行,但至少應(yīng)該將其涉及的專業(yè)知識(shí)弄通,而非一味地按照小說中的敘事制造,畢竟虛擬故事停留在文本中,讀者會(huì)原諒它,因?yàn)樘摌?gòu)的故事就是小說的本質(zhì),但如果將其改編成影視,會(huì)顯得超級(jí)假,而《溫暖的弦》與《談判官》相比,有過之而無不及。雖然其造型或者取景受到部分觀眾的肯定,但難道大陸劇只能在這方面進(jìn)步嗎?《家有兒女》這部家庭輕喜劇不也挺受歡迎的嗎?
《家有兒女》劇照
所以,網(wǎng)絡(luò)小說在經(jīng)過風(fēng)靡后,應(yīng)該通過影視化做更加嚴(yán)格的篩選,讓真正好的作品呈現(xiàn)在更多讀者面前,而制作方更應(yīng)該秉承認(rèn)真、負(fù)責(zé),商業(yè)與藝術(shù)共贏的態(tài)度來改編文本,而非制造“快餐式”文化。
本文系電視貓?jiān)瓌?chuàng)內(nèi)容。
未經(jīng)許可,請勿以任何形式轉(zhuǎn)載。